I am not a linguist… just someone who is curious about the source of food names. On the subject of Philippine dishes, I note that the letters “in” are inserted into a verb to signify the action of said verb on a certain ingredient to make a dish.
Take for example, sinigang. The verb is sigang, and sinigang denotes that something was sigang-ed, as in sinigang na baboy (pork sinigang).
Other examples:
Pinirito, from prito (fry), indicates that something was prito-ed, as in piniritong manok (fried chicken).
Kinilaw, from kilaw (marinate in citrus), indicates that something was kilaw-ed, as in kinilaw na isda.
Sinaing, from saing (boiled), indicates that something was saing-ed, as in sinaing na tuligan (steamed tuna).
Back to sinigang: I haven’t found the exact meaning of the verb sigang, but the…
View original post 143 more words