SINIGANG (Sour-Flavored Soupy Dish)

AtoZfoodnames

I am not a linguist… just someone who is curious about the source of food names.  On the subject of Philippine dishes, I note that the letters “in” are inserted into a verb to signify the action of said verb on a certain ingredient to make a dish.

Take for example, sinigang.  The verb is sigang, and sinigang denotes that something was sigang-ed, as in sinigang na baboy (pork sinigang).

Other examples:
 
Pinirito, from prito (fry), indicates that something was prito-ed, as in piniritong manok (fried chicken).
 
Kinilaw, from kilaw (marinate in citrus), indicates that something was kilaw-ed, as in kinilaw na isda.
 
Sinaing, from saing (boiled), indicates that something was saing-ed, as in sinaing na tuligan (steamed tuna).
 
Back to sinigang:  I haven’t found the exact meaning of the verb sigang, but the…

View original post 143 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s